Wednesday, April 21, 2010

Japan: Announced plans for business continuity in the event of virulent flu - ministry

The Health on April 14, virulent type of influenza was published in the event of a business continuity plan. 政府の行動計 画では、鳥インフルエンザが国内で発生した場合、流行の第一波が約2か月続き、全人口の25%が罹患、1300万-2500万人が医療機関を受診し、17万-64万人の死者が発生すると推計 されている。 The government's action plan, in case of bird flu in the country, following the first wave of the epidemic by about two months, affecting 25% of the population, 13 million -2500 million medical doctor and a 170,000 -64 has been estimated to cause thousands of deaths. 厚労省はこれ を基に、同省職員の40%程度が欠勤する可能性を想定して、業務継続計画を策定した。 Based on this ministry, ministry officials, 40 percent expect a degree of potential absences, and business continuity plans.

それによる と、強毒型のインフルエンザが発生した場合、厚労省はその対策を最優先で実施する。 According to the report, when the virulent type of flu, the ministry will implement the measures at the earliest. 実施する新規業務は、ワクチンや抗インフルエンザウイルス薬の確保、必要な医療体制の整備など。viralcare Implement a new business, the influenza vaccine and anti- drugs to ensure the necessary and maintenance of the system. 次いでがん 対策や周産期医療など、継続しなければ国民の健康に深刻な被害が生じ得る業務を優先する。 health Perinatal care and cancer control, and then continue to be public priority tasks to be capable of causing serious damage.
一方、白書や 年次報告書の作成、頻度の低い調査や統計などは、縮小または中断する。 The creation of annual reports and white papers, surveys and statistics less frequently, a reduced or suspended.

これらの業務に最低限必要な人数は、強毒型インフルエンザ対策に約500人、現状業務の継続に約 1400人の計1900人。 The minimum required number of these operations, about 500 people against virulent flu, a total of 1,900 to about 1,400 current business continuity. 一方、職員約3300人のうち40%が欠勤しても約2000人が出勤可能で、同省の担当者は「非常事態 でも運用できる」としている。 Meanwhile, 40 percent out of 3,300 employees by about 2,000 people can work away from the office, and ministry officials "can operate in the state of emergency" has said.

No comments: