时间: 2008-12-10 作者: 中国新闻网点击数： Time: 2008-12-10 Author: China News outlets hit: 65 评论: Comments: 0 进入论坛 Into the Forum 禽流感再度笼罩香江。 Avian influenza in Hong Kong over again. 香港特区政府十一日公布港九新界有四个街市的鸡档发现H5N1禽流感病毒，食环署人员随即到街市扑杀余下的三千五百只活家禽。 Hong Kong Special Administrative Region Government announced on the 11th of the territory in four of the chicken stalls in the market found H5N1 bird flu virus, the department then go to the market to the rest of the 3500 killing of live poultry. 当局还决定由昨天起暂停内地及本地农场活鸡供应，为期最长二十一天。 The authorities also decided yesterday to suspend the Mainland and the supply of live chickens at local farms for a maximum period of 21 days.
香港渔护署署长张少卿表示，有关行动以市民健康为首要考虑；当局将继续测试，并与海关及其它部门追踪鸡只供应源头及病毒来源。 Director of the Hong Kong Agriculture, Fisheries and Conservation, she said that the operation of public health to be a primary consideration; will continue to test and the Customs and Excise Department and other departments to track the source of supply of chickens and the source of the virus.
据了解，食环署十一日晚基本完成销毁全港四百多个零售点、包括街市及新鲜粮食店合共大约二千九百只活鸡的工作，并将继续跟进无营业的零售点。 It is understood that the department on the 11th night of Hong Kong completed the destruction of more than 400 retail outlets, including markets and fresh provision shops a total of about 2900 chickens, and will continue to follow up with the retail business .
分析指出，这次在多个街市发现禽流感病毒，显示人感染的风险增加。 Analysis pointed out that a number of markets found that the bird flu virus, indicating an increased risk of human infection. 这是一个值得高度重视的警号。 This is a high degree of attention to the alarm. 当局及时决定在街市层面杀鸡固然必要，但恢复活鸡供应后，街市的风险依然存在。 Authorities in a timely manner at the market level, the decision to kill a chicken, of course, necessary, but the resumption of live chicken supply, market risk still exists. 为了解决没完没了的杀鸡困扰，当局应该参考澳门和内地的做法，尽快实行“街市活鸡不过夜”，以有效避免病毒在街市交叉感染的可能性。 In order to solve the problem of endless slaughter of chickens, the authorities should refer to the Mainland and Macao, as soon as possible "but the night of live chickens in markets" in order to effectively prevent cross-infection of the virus in the market. 同时，香港应加快落实中央屠宰，真正实行“人鸡分离”，切断禽流感向人传染的途径。 At the same time, Hong Kong should speed up the implementation of central slaughtering, implement the rule of "separation of the chicken people," cut off the transmission of avian flu to people.
另一方面，加强对街市的监控，特别是防止街市出现禽流感病毒，应该是今后防范禽流感的一个重点。 On the other hand, strengthen market surveillance, especially in markets to prevent avian flu virus should be in the future to guard against bird flu a priority.
香港是世界上首个爆发人类感染禽流感的地区。 Hong Kong is the world's first outbreak of bird flu. 一九九七年香港爆发全球首宗禽流感个案，更导致六人死亡。 1997 outbreak in Hong Kong the world's first bird flu cases, six people were killed. 政府当年销毁了一百三十万只家禽。 The Government was destroyed 1,300,000 poultry. 较近一次致命禽流感病毒入侵香港街市，是在二零零一年。 Close to a deadly bird flu virus from entering Hong Kong market, in 2001. 当时街市和鸡场都有样本呈阳性反应，当局杀了全港一百多万只鸡，同时禁止开档卖活鸡。 At that time, farms and markets have positive results, the Hong Kong authorities slaughtered more than 1,000,000 chickens, at the same time prohibiting the opening of files to sell live chickens.
政府现时正在追寻这次病鸡源头，到目前为止，仍未验出农场鸡只有问题。 Government is to trace the source of chickens so far not been found to have only a question of the chicken farms. 香港有评论认为，无论这次肆虐的病毒是否来自走私鸡，当局为保障市民健康和鸡农鸡贩的合法经营，都须严打走私鸡。 Hong Kong, there are comments that, regardless of whether or not the outbreak of the virus from poultry smuggling, protection of public health authorities for chicken farmers and chicken vendors in the operation of legitimate, must crack down hard on smuggling of chicken. “走私鸡来源不明，规避了严格的饲养和检疫规条，对鸡档员工和市民健康构成风险，档主廉价入货捡了便宜，自己其实是在冒犯法之险，而且入了病鸡后，遇上杀鸡，停业二十一天，可能得不偿失，更连累正当经营的同行和养鸡业。” "Smuggling of chicken of unknown origin, to avoid the strict breeding and quarantine rules on chicken stalls and staff members of the public health risk, low-cost stall into the seized goods cheaper, in fact, their risk of breaking the law, and to the chickens after , The case of chickens, closed down 21 days, could be counter-productive, but also result in the proper operation of the poultry industry and peers. "
香港特区食物及卫生局局长周一岳十二日表示，要研究加强香港对禽流感的防控能力，包括考虑专家建议，禁止活鸡在街市存放过夜等。 Hong Kong Special Administrative Region Secretary for Health and Food York Chow said on the 12th, it is necessary to strengthen the study on Hong Kong's avian flu prevention and control, including experts consider the proposal to ban live chickens kept in the markets overnight, and so on. 他说，四个街市验出禽流感病毒显示香港的防控能力要重新评估，他认为现时的运鸡方式可能未能有效防止禽流感散播，将同业界商讨改善方法。 He said that the four markets found to have bird flu prevention and control of Hong Kong's ability to re-evaluate his view that the existing transport chickens may not effectively prevent the spread of avian flu, with the industry to discuss ways to improve.